当前位置:首页 > 生肖资讯 > 正文

与朱元思书原文及翻译 与朱元思书原文及翻译朗读

与朱元泗合书的原文及译文

朱元泗、申培译原文如下:

【原来的】

《与朱元思考》

与朱元思书原文及翻译 与朱元思书原文及翻译朗读

吴俊(南北朝)

风烟皆清,天山一色。从溪流中漂浮,任何东西。从富阳到桐庐百里,山川奇特,举世无双。

水雾缭绕,绿意盎然,千尺见底。游鱼细石,目视前方无碍。急流如箭,凶浪汹涌。

甲安江上的高山都长着寒树,它们相互竞逐,竞高直指,形成了千座山峰。泉水刺激岩石,声音悠扬;鸟儿齐鸣,鸣声成韵。蝉能转千转,猿鸣百转不绝。逆天放风筝的人,眺望群峰,休憩心灵;管理天下事的人,看山谷而忘返。横柯顶被遮盖,白天依然昏暗;稀疏的条带互相辉映,时而可见阳光。

【翻译】

硝烟消散,天山合二为一。我乘船随河漂流,让船按照自己的意愿东走西走。从富阳至桐庐约100里的水道上,景观奇特,举世无双。

水呈淡蓝色,深河水清澈见底。如果从湿滑的位置往下看,可以清楚地看到水底里游动的鱼和小石头,没有任何障碍。汹涌的水流比箭还快,汹涌的波浪如奔马。

河两岸的高山上,长满了绿树,让人感到一丝丝寒意。高山凭借高地势向上攀登,向高处延伸,向远方延伸;无数的山脉。山中泉水撞击岩石,发出叮叮的声音;美丽的鸟儿互相和谐地歌唱,叽叽喳喳的声音和谐美丽。蝉不息歌,猿不息歌。看到这些雄伟的山峰,那些追求金钱名利的心就会平静下来;看到这些美丽的山谷,那些忙于治理国家大事的人都会流连忘返。倾斜的树木遮蔽了头顶的天空,即使是白天,森林也漆黑如黄昏;稀疏的树枝互相隐藏。莹,有时也能晒到太阳。

与朱元思书原文及翻译 与朱元思书原文及翻译朗读

与朱元泗合书的原文及译文

与朱元泗合书的原文及译文如下:

与朱元思书原文及翻译 与朱元思书原文及翻译朗读

原来的:

风烟皆清,天山一色。从溪流中漂浮,任何东西。从富阳到桐庐百里,山川奇特,举世无双。

水全是碧绿的,可以看到千尺底。游鱼细石,目视前方无碍。湍流如箭,凶浪汹涌。

甲安江上的高山上,都长着寒树,相互竞逐,争高直指,千百座形成峰峦。泉水刺激石头,发出“叮叮”的声音;良鸟相鸣,莺(yīng)成韵。蝉能转千转不休,猿能歌百回不休。鸢飞到天上,望峰歇心;掌管天下事的人(lún)窥视(kuī)山谷而忘记回头。横克(kē)盖于顶,白天仍昏暗;稀疏的条带互相辉映,时而可见阳光。

翻译:

风烟已散,天山一色。 (我的船)随着河水漂流,有时向东,有时向西。富阳至桐庐百里水道,奇特景观独一无二。

河水呈蓝白色,在数千丈深处也能清晰可见。游动的鱼儿和细沙石子也能毫无障碍地清晰可见。湍急的水流比箭还要快,汹涌的波浪就像奔马。

河两岸的高山上,全是让人显得寒冷的树木;山依势而上,争先恐后地往上走,仿佛都在争先恐后地伸向高处、远方,笔直向上,笔直向上。冲天而起,形成无数山峰。泉水(山中)冲击岩石,发出“叮叮”的声音;美丽的鸟儿一起歌唱,叽叽喳喳的声音和谐优美。 (蝉)和猿猴也唱了好久。像雄鹰为了金钱和名利而飞向天堂的人,看到山峰,就会平静名利的心;处理政务的人,看到(这些美丽的)山谷,就会流连忘返。顶部倾斜的树枝

阴凉处,即使是白天,也昏暗如黄昏;稀疏的枝条互相遮盖,有时能看到阳光(从枝叶的缝隙中)。

有话要说...