当前位置:首页 > 生肖资讯 > 正文

马说翻译-八年级下文言文马说翻译

本文目录一览:

1、八年级下文言文马说翻译

2、马说的翻译

3、微软这个翻译新功能

4、马说原文及翻译

5、韩愈的《马说》内容及其意思

6、部编八年级语文(下册)第23课《马说》笔记全

一、八年级下文言文马说翻译

《马说》这篇文章以马为喻,谈的是人才问题,流露黑周细喜该出作者愤世嫉俗之意与怀才不遇的感慨与愤懑之情。来自表达了作者对封建统治者不能识别人才、不重用人才、埋没人才的强烈愤慨。下面是我整理收集的八年级下文言文马失低格妒说翻译,欢迎阅读!

至溶天都图责迅说

世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祇(zhǐ)辱于奴隶人之手,骈(pián)死于槽(cáo)枥(lì)之间,不以千里称也。

马之千里者,一食(响区花室画shí)或尽粟(sù)一石(dàn,古音为shí)。食(sì)马者不知其能千里而食(sì)也。是马也,虽有千里之能,食(shí)不饱,力不足,甚谁况频这配均令防才美不外见(xiàn)草进货利省服照控件,且欲与常马等不可得,安求其能千里也?

策之不以其道,食(sì)之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天谁蒸冲她车破下无马!”呜呼!其真无马邪(yé)?其真不知马也。

译文

世上先有了像伯乐那样擅长相马的人,然后才有日行能该殖千里的马被发现。千里马经常有,但是伯乐不常有。所以即使有很名贵的马,也只能在仆役的手里受到屈辱,跟普通的没规市次帮孔马一同死在马厩里,不能以千里马著称。

能够日行千里的马多及前线随程势入语把,吃一顿有时能吃尽一伟收谁们接否石粮食。饲养马的人不懂得根据千里马日行千里的本领来喂养它。这样的马,即使有日行千里的才能,(因)吃不饱,力气不足,才能和美好的钱站气群称素质不能显现出来,想要和一般的马一样尚且不可能,怎么能要求它日行千里呢?

队铁和要验协(养马人)驱使它不按照(驱使千里马的)正确方法,喂养它不能充分发挥它的才能,(听到)马鸣叫但不能通晓它的意思,拿起马鞭面对千里马说:“天下没有千里马!”唉!难道真的没有千里马吗?其实是他们真的不能识得千里马啊!

相关阅读:《马说教学反思》

《马说》是一篇经典的文言文,篇幅不长,字词的理倍弦收氧林冲解也比较容易,因此,在教学过程中,我就将诵读、江浓菜走全门里技背诵作为了教学的重点。反思本节课,我觉得以下钟汽利落备配它甚几个方面需要说一说:

一、导入环节

让学生讲《伯怎概被探征飞飞历候击构乐与千里马的故事》,引出课题“马说”,这激发了学生学习课文的兴趣,给课文教学作了一个很好的铺垫。

二、在诵读中感悟

以读为本是学习语文的一条规律。听范读只是抛砖引玉,更多的是学生自读体会,自然而然地读出句子的语气,学生只有在这种想、读、听、评的过程中才能学会朗读,真正感悟。“书读百遍,其义自见”即是此理。尤其是对古诗词教学,必须首先让学生在学生初步理解字意的基础上,把握了作品的情感基调,反复地朗读,再理解,再朗读,在这个过程中充分调动自己的内心情感去体味作者与作品,最终实现对作品深刻的感悟。

因此,在课文的朗读上,我从字音、语句的节奏、轻重音等方面进行指导,()让学生能初步感知课文,将学生引入到课文情感的波涛,从中让学生初步感受体会文中作者的情感。

尤其是在分析课文内容时,我抓住三个自然段结尾的“也”字,引导学生对作者的思想感情进行分析,感受,并通过有感情的朗读,加深学生对文章的主旨理解把握。

三、补充背景材料进行感悟

了解作者以及写作背景对学生感知文章的内容是非常重要的,这也是我在平时的教学中比较注重的方面。《马说》一文是作者韩愈借千里马被埋没、被摧残的不幸遭遇,抒发自己怀才不遇的愤懑不平之情。因此在预习环节中,我依旧布置了一项内容:结合历史知识,借助手中的资料,搜集文章的写作背景,以帮助学生更深入的感知文章内容。

教学是一门遗憾的艺术,本节课也有许多不足之处。比如:对重点词句掌握环节采用学生质疑的方式,在时间的控制上有些偏差,以致最后拓展延伸的环节时间不够,另外,朗读时也还未充分实现全员活动等等。

赏析

《马说》用托物寓意的写法(伯乐比喻能识别人才的封建统治者。千里马比喻人才。食马者比喻愚妄浅薄的封建统治者)和层层深入的结构方式。先从正面提出论点:“世有伯乐,然后有千里马。”说明伯乐对千里马命运的决定性作用,从千里马和伯乐的依赖关系出发,说明千里马被埋没是不可避免的。然后笔锋一转,“千里马常有,而伯乐不常有”,从反面展开议论。流露出作者愤世嫉俗之意与怀才不遇的感慨。接着又描绘了千里马被埋没的具体情形,这也是千里马终身受屈辱直至含悲死去的历史。接着揭示千里马被埋没的根本原因:其真不知马也。直接原因:食不饱,力不足,才美不外见。运用三个“不”,一组排比句以及描写食马者洋洋得意的神情和自居的心理。写出了食马者平庸浅薄、愚妄无知的特征。最后归结出“其真不知马也”这一贯穿全文的中心句。表达了作者对统治者不能识别人才、摧残人才、埋没人才的强烈愤慨的发泄。

全文分三段

第一段,从千里马对伯乐的依赖关系出发,说明千里马才能的被埋没是不可避免的。文章一开篇就奇峰突起,用“世有伯乐,然后有千里马”点出论证的前提。这句话还包含着一个反题,即“无伯乐,则无千里马”,实际上指明了千里马对伯乐的依赖关系。但这里的“伯乐”是一个普遍概念,指的是特别善于相马的人。因此下面接着就提出“千里马常有,而伯乐不常有”这一论断,突出了这“常有”和“不常有”之间的尖锐矛盾,说明千里马的被埋没简直具有必然性。然后趁势而下,说到千里马的命运上来,用“祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间”描绘了千里马被埋没的'具体情形,引人深思。这一段,从全篇来看,目的是提出问题;它之所以要强调知马者惟伯乐这个意思,则是为下文揭露“食(sì)马者”的“不知马”张本。

第二段,揭示千里马被埋没的根本原因是“食(sì)马者”的“不知马”。千里马被埋没,在一般人看来,大概要归咎于它的才美“不外见”。因此,本段一开头就用“马之千里者,一食或尽粟一石,食(sì)马者不知其能千里而食也”点出问题的要害。“一食或尽粟一石”是夸张的说法,强调千里马的食量大大超过常马;“不知其能千里而食”,是说“食(sì)马者”只是按照常马的食量来喂养它,说明这种人的无知。接着,先以“是马也,虽有千里之能”作低回之势;再用一组排比句揭示这“才美不外见”,正是“食不饱,力不足”所造成的恶果;最后又用反诘句“且欲与常马等不可得,安求其能千里也”,对“食(sì)马者”的无知发出强烈的谴责。这是从反面证明“世有伯乐,然后有千里马”的道理。

第三段,归纳全文中心,对“食(sì)马者”的无知妄说进行辛辣的嘲讽。先用揭露矛盾的方法刻画“食(sì)马者”的形象:“策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意”,这三句紧承上文,全面总结了这种人“不知马”的表现;“执策而临之”,写他们洋洋自得、以“知马者”自居的神情,“之”指代千里马,他们在千里马跟前竟然宣称“天下无马”,这是十足的妄说。两相对照,生动地揭露了这种人的愚蠢、荒唐。然后用“呜呼”领出作者的感慨:“其真无马邪”承上文“天下无马”,是作者对“食马者”的反诘,也是向读者发问,用来为下句蓄势;然后以“其真不知马也”作答,结住全文。

本文篇幅虽短,中心却十分突出。贯穿全文的是“不知马”这句话。文中连用十一个“不”字。开始说“伯乐不常有”、千里马之“不以千里称”,已隐含着“不知马”的意思;中间先明确指出“食(sì)马者不知其能千里而食”,然后以“食不饱,力不足,才美不外见(xiàn),且欲与常马等不可得”说明“不知”所造成的恶果;最后更以“不以”“不能”来痛斥“食(sì)马者”的无知,由此导出全文的结句“其真不知马也”,点明了中心。

二、马说的翻译

世间有了伯乐,然后才有千里马。千里马经常有,可是伯乐不会经常有。所以即使有出名的马,也只是辱没在仆役的马夫的手里,和普通的马一起死在马厩的里面,不因为日行千里而出名。
世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。
日行千里的马,吃一顿有时吃完粮食一石。喂马的人不知道它能够日行千里,而没有喂养。所以这样的马,虽然有日行千里的才能,但是吃不饱,力气不足,才能和优点不能从外面表现。尚且想要和普通的马一样都做不到,怎么能要求它能够日行千里呢?
马之千里者,一食或尽粟一石食马者不知其能千里而食也。是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也?
策之不以其方法,喂养它不能够充分发挥它的才能,千里马嘶鸣,却不能懂得它的意思,只是握着马鞭站到它的跟前,说:“天下没有千里马!”唉,难道是真的没有千里马吗?恐怕是真的不认识千里马啊!
策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼,其真无马邪?其真不知马也。

三、微软这个翻译新功能

不知道在座的各位机友,以前上学的时候喜欢什么科目。


机哥作为六号线小天才,从不偏科,几乎每一科都很喜欢。


但唯独有一门课机哥怎么都上不了手,那就是文言文。



前段时间,八弟告诉机哥,微软必应的翻译器里面,加入了文言文翻译的功能。


虽然微软也不是第一个做这功能的企业,但是按照八弟的说法,这个翻译器的精准度,要比市面上其他文言文翻译器要高得多。


这里面用的是最新的AI机器翻译模型和训练框架,能够识别各种语气和语境,将文言文里的精髓都翻译出来。


不仅能够讲文言文翻译成现代白话文,甚至还能翻译成英语。


于是在八弟的强烈建议之下,机哥专门帮大家体验了这个微软必应翻译的新功能。


当然啦,机哥自然是不会走寻常路的。


八弟说得这么神奇,那么咱们就先看看这个翻译器能不能把最近热门的一些梗,给精准的翻译成文言文。


首先是这一句「你礼貌吗」,翻译得还挺像模像样。



不过翻译那英老师十年前的名言时,机哥就发现,这翻译器的理解能力也不咋地嘛。



看起来只是单纯将句式做了简单的修改,关键的词语依旧是照搬。



同样的例子,也出现在了其他地方。


虽然机哥不太懂文言文,但是应该没有「打爆」这种说法吧?



机哥算是看出来了,这个微软必应翻译器的AI模型里,应该是收录了大量的文言文,能够匹配一些常用的文言文用词。


但是一遇到「靓仔」、「少管」的现代词语,翻译器就只能把它直接搬过来。



所以多少整出了点小学生学文言文的味道。



如果一句话里面的词语,AI都能够找到合适的翻译,那么看起来还挺像那回事。


言简意赅,简明扼要。



不过大多数情况下,这个翻译器给出的结果可以说是不咸不淡。


如果背后的AI有情绪,机哥估摸着它应该像当年的小机机一样,望着题目焦头烂额了吧。



说到这里,机哥忽然非常好奇,微软这个翻译器能不能读懂自己翻译出来的内容?


为了解开心中的疑惑,机哥专门挑选了一句话翻译成文言文,再将得出的结果翻译成文言文。


如果这个AI足够聪明的话,那么互相翻译之后的结果不说一模一样,至少在语意上应该是相同的吧。


结果……翻着翻着,楼彻底就歪了。




装逼变成「装束逼人」,继而被曲解成了「收拾行人」。


这个母亲一天天的,倒是挺忙嘛。


这还没完,机哥又尝试再翻译了几次,然后这个母亲又开始从「手势过路的人」,转而「收拾过失的人」。



机哥在想,会不会是因为输入的句子太短,导致AI不能够正确的根据语境来进行处理。


于是,机哥特意把这些句子都串联起来。


结果……依然是这么沙雕。



这个微软必应翻译器,不仅在将现代白话文翻译回文言文时有障碍。


就连英语也有点整不活。


例如大家熟悉的F词,翻译后直接把机哥给整懵喽。



不过在其他一些表达语气的英语单词上,微软翻译给出的结果倒是很有味道。


像是这个「damn」,一般就是该死的意思,直接被翻成了「当死之」。


有点内味儿了。



好啦,玩笑归玩笑。


其实这个文言文翻译器的意义,还是给大家处理一些文学上的问题。


毕竟大家伙也不是每天都说文言文,让它翻译一些口头禅和单词,确实是有点为难了。



那么在专业的领域,它会不会闹出什么笑话呢?



英语诗句翻译文言文


机哥特意找了一首英文诗,看看微软必应翻译器的表现到底如何。


至于它的中文意思,机哥先放在这里,大家可以了解一下:

再看看翻译器给出的结果,是不是还挺有韵味的?



文言文翻译英语


在将文言文翻译成英语这方面,机哥发现这个翻译器确实是有一套。


不过毕竟不是手动翻译,不到位的地方还是很多。


例如《蒹葭》当中的「所谓伊人,在水一方」,主语应该是人,但是英语翻译中就变成了「it」。



机哥估摸着,微软必应这个AI应该是先将这段文言文翻译成白话文,再根据译文来进行二次翻译,所以有些地方和原文有所偏离。


不过不打紧,大致意思还是看得懂。


机哥专门还给大家对比了,另外一个功能强大的翻译器DeepL。



可以看得出,DeepL的译文更像是从原文直接翻译过来的,但是由于无法理解其含义,也出了点小岔子。


例如「所谓伊人」,应该是「我的意中人」,在这里就被无情地翻译成「被称为伊人的那个人」

(so-called Iman)。



为了加大难度,机哥专门找了一篇特别的文言文《施氏食狮史》。


全文读音都是「shi」,但每个字都是不同的含义。


然后,微软必应这个AI似乎就有点懵圈了,虽然大致框架翻译出来了,但如果细致查看每个单词都不太准确,甚至连「tuhao」

(土豪)都蹦出来了。



反观DeepL,基本都把文章的意思给表达出来了。



最让机哥惊讶的是微信。


大家都知道微信有翻译的功能吧?如果把默认语言设置称某种语言,就能够将对话里的中文翻译称那个语言。


于是机哥专门测试了一下,发现微信的这个翻译也非常准确。



文言文翻译现代白话文


这个功能,可能对于很多学生来说就相当实用。


前提是AI能够翻译得准确。


机哥专门给大家测试了一下,文言文翻译中比较难的倒装句,它也能够准确识别出来。


例如苏轼的《石钟山记》中,有一句「古之人不余欺也」,其中「余」「欺」就是宾语前置。


而AI则是完美地把这句话给翻译了出来。



还有通假字。


《论语》里大家非常熟悉的「学而时习之,不亦说乎?」,「说」其实通「悦」,是高兴的意思。


在AI的翻译里,这个字也并没有被错误翻译。



当然啦,这个AI也不是那么完美。


例如在韩愈《马说》里,「食」的意思应该是喂养。


而AI的前半段确实翻译对了,但后半段……又把马给吃了。



不过机哥必须说,在大部分的翻译当中,AI的准确度还是挺高的。


特别是大段落翻译的时候,依然能够保持连贯通顺。



不得不说,要是机哥读书的时候能有这翻译器,那可就省事多喽。


如果这个微软必应翻译的AI模型能够不断的自我完善,那么接下来说不定还能给大家带来更多的惊喜。


最后,机哥给大家展示一下这个AI翻译机哥名头的结果。


众所周知,AI不能说谎,所以你们可以开始夸我了。


四、马说原文及翻译

原文
世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,只(zhǐ)辱于奴隶人之手,骈(pián)死于槽(cáo)枥(lì)之间,不以千里称也。
马之千里者,一食(shí)或尽粟(sù)一石(dàn,古音为shí)。食(sì)马者不知其能千里而食(sì)也。是马也,虽有千里之能,食(shí)不饱,力不足,才美不外见(xiàn),且欲与常马等不可得,安求其能千里也?
策之不以其道,食(sì)之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪(yé)?其真不知马也。
编辑本段
译文
世界上有了伯乐,然后才会有千里马。千里马经常有,但伯乐不是经常有。因而即使有了千里马,也只是顶尽多简硫马县深破屈辱地被埋没在平凡马夫的手里,和普通马一同死在马厩里,不能以千里马的名声备代丰雨杨让世人了解。
能日行千里的马,吃一顿有时能吃完一石粮食。饲养马的人不知道它能日行千里把它当造普通马来喂养。这样的马,虽然有日行千里的才能,但因吃不饱,而力不足,才能和优点不地春劳角害校武础屋能显现出来,想要把湖松田季南雷比传石和平常马一样尚且办不到,怎么能够要求它日行千里呢?
不用驾驭千里马的正确方法来驾驭它,没有按照千里马的食量来喂饱它从而发挥它的才能,不能明白它鸣叫的意思,拿起马鞭面对千里马说:“天下没有千里马!”唉!难道真的没有千里马吗?恐怕是不识千里马吧!
英文版得也给你一份
The world has Bo Le, and then has a winged steed. The winged steed often has, but Bo Le has no often. Therefore the horse, brings disgrace to hand of Yu slave people respectfully th承湖争剂图题英谁却稳ough well-kn言官动战弦own, parallel do not 钢房善导希马候固缩fit with long distance between dying of the sl号害局ot manger, also. Once, long distance pers门均京移值破兵例on of horse, eats or uses up one da止联古岁n of millet. Fo乎周宁口华号导纸染od horse pers凯都维说差香on is not awa消re of whose en粒ergy long distance but eats also. Be that the horse also, eats acoria , force deficiency though having energy , of long 始减田置环他积师车既distance, only US sees nothing more than, desire and common horse etc. is not allowed to have to find a place for, seeking whose energy long distance at present also? Block of wood of scheme says that unable of food uses up whose material , express that but can not exchange whose intention with the person, holds a scheme but faces that , says: "Land under heaven have no the horse "! Give up the ghost! Does the person have no horse evil really? The person is not aware of a horse really also.

五、韩愈的《马说》内容及其意思

《马 说》 韩 愈

世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,辱于奴隶之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。

马之千里者,一食或尽粟一石。食马者,不知其能千里而食也。是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也。

策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马。”呜呼!其真无马耶?其真不知马也!

翻译如下:

《马 说》 韩 愈

世间有了伯乐,然后才会有千里马。千里马经常有,可是伯乐却不会经常有。所以即使是雄健的马,也只能在仆役的手下受屈辱,和普通的马一起死在马厩里,不会获得千里马的称号。

日行千里的马,一顿或许能吃下一石粮食。喂马的人不懂得要根据它日行千里的本领来喂养它。(所以)这样的马,虽然有日行千里的才能,却吃不饱,力气不足,它的才能和美好的素质也就表现不出来,想要跟普通的马相等尚且办不到,又怎么能要求它日行千里呢?

鞭策它,不按正确的方法,喂养它,又不能使它充分发挥自己的才能,听它嘶叫,却不懂得它的意思,(只是)拿着鞭子站在它跟前说:“天下没有千里马!”唉!难道果真没有千里马吗?其实是他们真不识得千里马啊!

六、部编八年级语文(下册)第23课《马说》笔记全

知识点

一、作者简介

韩愈(768~824),字退之,唐代文学家、思想家。河阳(今河南孟县)人。郡望昌黎,世称“韩昌黎”,他的作品集为《昌黎先生集》。他是唐代“古文运动”的著名领袖,主张“文以载道”,反对浮华文风,提出“唯陈言之务去”。韩愈推动了文学发展,被后世列为“唐宋八大家”之首。他的散文句式灵活多变,文笔流畅而有气势,对后世的文风产生了巨大影响。

二、故事背景

这篇《马说》大约作于贞元十一年至十六年(795—800)间。其时,韩愈曾三次上书宰相求提拔,未被采纳。他在京城应试觅官,奔走相告,一共待了10年之久,最后无限怨郁,离开长安。尽管如此,他仍然申明自己有“忧天下之心”,不会遁迹山林。后相继依附于节度使董晋和张建封幕下,郁郁不得志,再加上当时奸佞当权,政治黑暗,有才能之士不受重视。所以作《马说》,发出“伯乐不常有”的感叹。

三、课文翻译

原文:世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。

注释

而:表示转折,连词,但是。

故:所以。

祗:同“祇”,只是。

虽:即使。

骈:两马并驾。

槽:喂牲口用的食器。枥:马棚、马厩。

以:用。

译文:世上有了伯乐,然后才会有千里马。千里马常有,可是伯乐不常有。所以即使有好马,只是埋没在那些做仆役的马夫手里,(和普通的马)一起死在马厩里,人们当然不会用“千里(马)”的称号称呼(它)。

原文:马之千里者,一食或尽粟一石。 食马者不知其能千里而食也。

注释

一食:吃一顿。

或:有时。

食:喂,现在写作“饲”。

译文:日行千里的马,吃一顿有时能吃完一石的粮食。喂马的人不懂得要根据它日行千里的本领去喂养它。

原文:是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也?

注释

能:才能,能力。

外见:表现在外面。

且:尚且,况且。

欲:想要。

等:等同,一样。

安:怎么。

得:能够。

求:要求。

其:代词,代指千里马。

译文:这样的马,即使有日行千里的本领,(但)吃不饱,力气不足,(它的)才能和美好的(素质)不能表现在外面,想和普通的马一样尚且不能够,又怎么能要求它日行

千里呢?

原文:策之不以其道,食之不能尽其材, 鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”

注释

策:马鞭,这里是“鞭打”的意思。

以:按照。

道:规律,方法。

尽其材:充分施展出它的才能。材,才华,现在写作“才”。

通其意:通晓它的意思。

执:握着。

临:面对。

译文:鞭打它不按照驾驭千里马的方法,喂养它不能使它充分施展出它的才能,(听)千里马嘶鸣却不能通晓它的意思,握着马鞭面对着千里马,说:“天下没有千里马!”

原文:呜呼! 其真无马邪?其真不知马也。

注释

呜呼:表示惊叹的语气词,相当于“唉”。

其:表示推测、反问的语气。

译文:唉!难道真的没有千里马吗?其实是他们真的不识千里马呀。

四、问题归纳

1. “千里马常有,而伯乐不常有”有什么深层含义?

这是全文的主旨句,提出论点,表明作者的见解,强调了伯乐能识马,千里马如果不被伯乐识别,就会被埋没,从而说明了伯乐对千里马的决定作用。同时这句话也交代了世上众多千里马被埋没的根本原因。

2. 描绘千里马悲惨遭遇的句子是什么?流露出作者怎样的感情?

“祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间”描绘了千里马的悲惨遭遇,表现了作者对封建统治阶级埋没人才、摧残人才的不满,字里行间充满了作者的痛惜之情。

3. 在作者看来,“伯乐”与“千里马”哪个更重要?为什么?

伯乐更重要。因为先有伯乐,然后才有千里马。(或者:因为没有伯乐,千里马也就被埋没了。)

4. 作者认为“千里马”被埋没的原因是什么?

“食马者不知其能千里而食也”是千里马被埋没的根本原因,“虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见”是千里马被埋没的直接原因。

5.文章第②段结尾句运用了什么句式?有什么作用?

此题考查反问句表达效果分析法。运用了反问句式,揭示了“食马者”的愚妄浅薄,传达出作者的委屈和愤激之情,表达了作者对封建统治者不识人才、不重视人才的不满。

6. 最后两句在全文中有什么作用?

“其真无马邪”承上文“天下无马”,表示作者对执策者的反诘,同时为下句蓄势;“其真不知马也”收束全文,更有力地表达了作者的愤慨之情。

7.《本文有何现实教育意义?作为一个人才,你认为应该怎样施展自己的才能?

读了本文能认识到旧社会封建统治者埋没、扼杀人才的可恶,深感生在新社会的幸福。我们应当珍惜今天的幸福,要努力磨炼自己,使自己成为建设社会主义祖国的有用之才。

“不患人不知,只患己不能”。在保持自己人格和尊严的同时,多一些自知之明,少一些清高和自负埋没了聪明才智。耽误了宝贵的青春年华。

一个人、尤其是自认为有才华和能力的人,就需要利用各种方式,为自己创造一个能够施展才华的平台和机会。

8.作者所说的“食马者”“伯乐”“千里马”有什么深层含义?这样写有什么作用?

本文寓深刻的思想于具体形象之中。“千里马”比喻人才;“伯乐”比喻慧眼识人才者;“食马者”比喻愚妄无知的统治者。作者以千里马为喻,借千里马难遇伯乐,最终被埋没,对封建统治者不能识别人才、埋没人才的行为作了深刻揭露,表达了作者强烈的愤慨和深沉的痛惜之情。这种托物寓意的写法,使文章不仅生动活泼,而且更富有感染力和说服力。

五、课文主题

本文借伯乐和千里马为喻,对在位者的不能识别人才、埋没和摧残人才表达了强烈的愤慨之情。

课后思考探究

一、熟读并背诵略。文章表达了“世有伯乐,然后有千里马”的观点。寄寓了作者对统治者不能识别人才,摧残埋没人才的不满和愤慨之情,也抒发了作者怀才不遇、壮志难酬的愤懑之情。点拨:此题意在落实语文课程标准关于古诗文背诵的要求。说的练习,要求学生口头说出作者在文中寄寓的思想感情。这道题既练习了口头表达能力,又加深了对课文内容的理解。不同学生的说,还有互相启发、促进深入思考的作用。

二、略

三、1.日行千里的马,吃一次有时能吃尽一石粮食。

2.想要和普通的马一样尚且做不到,还怎么要求它能日行千里呢?点拨:句中的“安”是“怎么”的意思,此句是反问句,翻译时要注意。

3.它鸣叫,却不能通晓它的意思。

4.唉!真的没有千里马吗?大概是真的不认识千里马吧!

四、示例:在我看来,每个人都有天赋,每个人都可以成为人才。怎样才能成为人才呢?要成才,就要善于发现自己的天赋,很多人没有成才,就是因为没有发现自己的天赋,没有发展自己的长处,致使天赋并未转化为能力。所以每个人都要善于发现自己的天赋,要相信天生我才必有用,努力发展自己,造就自己,勤奋刻苦,打下坚实的知识基础,具备超常的能力。另外还要适当展示出自己的优点,让用人的人发现。虽说是金子总会发光的,但是人生苦短,如果把金子放在一个显眼的位置,发光岂不会更快、更耀眼一些吗?正如《马之光》中所说“千里马常有,而伯乐不常有”。

有话要说...